古诗英译二首

《鹿柴》
王维(唐)
空山不见人,
但闻人语响。
返景入深林,
复照青苔上。

In the empty mountain nobody is in sight,
But hear people talking delight,
Into the deep forest the sun shines,
Upon the green moss reflects sunlight.

《望庐山瀑布》
李白(唐)
日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。

Purple mist arises from Incense Summit under the sunshine,
Before the mountain a waterfall like a curtain hangs by,
Straight down three thousand feet the torrent runs from high,
As if Milky Way falls from the highest sky.

关于 杨 林

文明是有代价的,而且非常之大
此条目发表在 华夏诗苑, 散文园地 分类目录。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>