单数和复数

王玉江:单数和复数
发表于 2018 年 04 月 07 日 由 siyu
单数singular的意思是一个,不是单双数的单数odd number。复数plural的意思是多个,不是数学里的那个a+bi复数。学过英文的人都知道,英文可数名词countable noun分为单数和复数。例如:一位同学a student,前面要加一个a;同学们students,后面要加一个s。
刚开始学英文的时候,我认为英文分单数和复数是自找麻烦。中文不论一个苹果,还是两个苹果,都是苹果,多省事。中文需要表示复数的时候,可以在后面加一个们字。例如:我们,你们,他们,同志们,朋友们,多简单。有的分得比老外还清楚。例如:你,你们,老外稀里糊涂就是一个you。
后来我发现不完全是这么一回事,分单数和复数,有时候很重要。原因是可数名词的单数和复数是不同的概念,而且区分单数和复数,顺便还划分了具体概念和抽象概念。
例如:中文“老师”只有一种形式,是一个概念。英文有teacher,a teacher,teachers三种形式,它们是三个不同的概念:一位老师,老师们,和老师这个职业。
张三是老师,英文必须写成:张三是a teacher。不能写成:张三是teacher。因为teacher和a teacher是不同的概念。一个是具体的人,一个是老师这个职业,是抽象的概念。
中文不分单数和复数,结果是:张三是老师,老师并不是张三。中文的是,反过来不是,A=B,B≠A,逻辑不通。
而英文:张三是a teacher,a teacher是张三。英文的是,反过来仍然是,A=B,B=A,符合同一律。
英文可数名词分单数和复数,不仅仅区分了单数概念和复数概念,还区分了具体概念和抽象概念。中文不分单数和复数,本质是混淆概念,不仅仅表达概念的精度不如英文,还会导致句子逻辑不通。
逻辑思维是从概念出发,进行判断和推理。中国人逻辑思维出问题,可数名词不分单数和复数是其中一个原因。过去我认为英文分单数和复数是多此一举,现在我觉得很有必要。
注:我们是复数名词,但是,不是我的复数,因为我只有一个,不可能有复数。我们的意思是指我和其他一些人。
作者投稿

此条目发表在 作者投稿, 华夏快递, 各抒己见, 教育漫谈, 随感杂谈 分类目录,贴了 HXKD、作者投稿 标签。将固定链接加入收藏夹。

本文短链接为 https://hx.ciaos.org/?p=152575

此条目发表在 语言学 分类目录,贴了 标签。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已被标记为 *

您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>