白话文和文言文

发表于 2018 年 01 月 17 日 由 舟巷
白话文是读出来就能听懂的文章。从这一点来说,拼音文字都是白话文。文言文是读出来听不懂的文章。对于中国人来说,文言文好像外文,需要翻译才能知道是什么意思。

现在全世界都使用白话文,中国也从文言文发展到白话文,原因是白话文比文言文效率高。为什么白话文效率高?道理很简单。除了聋哑人,每个人在上学之前至少会听说一种口语,也就是说,我们的思维从小就和说话的声音建立了联系。白话文利用了我们的思维和说话的声音已有的联系,文言文浪费了这个资源,外文没有这个资源。

使用白话文是一个国家提高识字率的关键。白话文运动前,绝大多数中国人是文盲,因为那时候中国使用满文和文言文。现在中国识字率大提高,白话文运动功不可没。

中世纪,绝大多数欧洲人是文盲。原因是当时罗马帝国通行拉丁文,而大多数欧洲人不说拉丁语,对他们来说,拉丁文就是文言文,所以中世纪绝大多数欧洲人是文盲。文艺复兴,从语言学角度看,是欧洲的白话文运动。

白话文的要求是,符号和说话声音建立起简单方便的联系。通俗地说,白话文的符号一定要要表音,如果符号不表音就不是白话文。不少人只知道汉字表意,不知道白话文汉字表音。例如:巧克力。也许你会说,这是音译词,特例。那么,“东西,马上,一切,马虎”这些都不是音译词,这些汉字都表音不表意。白话文里,我可以找到很多汉字不表意,你找不到一个汉字不表音。

这里要说明一下,汉字表音,但汉字并不是表音符号。不仅汉字不是,汉语拼音字母,英文字母都不是表音符号。表音符号要求,一音一符,一符一音。例如国际音标IPA。汉字,汉语拼音字母,英文字母,都达不到音标的要求。很多人把汉语拼音当音标,完全是误解。

白话文汉字,汉语拼音字母,英文字母,它们都是组成文字的符号。它们的区别是,作为一个符号,汉字表意,字母不表意。这个区别导致汉字只适合代表口语里一个声音的意义,不适合代表口语里多个声音的意义。

中国推翻满清王朝已经是二十世纪,普通话里有大量两个声音的意义。这时候放弃满文,改用文言文,根本行不通。中国一时半会创造不出新文字,只能暂时使用汉字白话文来应付。汉字白话文就是利用汉字代替字母,写中文白话文。

一千多年前,日本人刚刚学习汉字的时候就是这样做的。日本人利用汉字写日文白话文,这种文字叫万叶假名。汉字白话文是汉字向字母(拼音文字)过渡的阶段。

文字是发展的,文言文发展到白话文是必然的。中国在唐朝就出现了白话文,叫变文。明清中国民间已经流行没有标点符号的白话文小说。先进的白话文,例如英文,都使用标点符号划分句子。现在中文也使用标点符号划分句子,但只是形似,还不是神似。

英文句子表达一个完整的意思a complete thought,文法上要求有主语subject和动词verb,文法使写作和阅读理解的方法有了书面根据。中文没有自己的文法,我们常常套用英文的文法。中文的句号是换气的标记。中文的写作靠习惯成自然,理解靠约定俗成。

还有,先进的白话文都按照大脑里的概念划分单位。大脑里的概念,口语说出来,除了一个声音的概念,还有多个声音的概念。由于汉字代表口语里的一个声音,又代表意义,因此汉字适合代表口语里一个声音表达的概念。多个声音的概念,需要使用不代表意义的符号,也就是字母来写。

白话文比文言文进了一大步,至少已经写全了说话的声音。登大雅之堂的文言文,连说话的声音还没有写全,难怪我们听不懂。白话文清楚,文言文难懂,古人也知道白话文好,但是,白话文字多,文言文字少,古人用毛笔写字太不方便。偷懒是人的本性,两害相权取其轻,能少一个字,好一个字,少到最后还是选择了文言文。

从唐朝出现白话文,到二十世纪初的白话文运动,文言文和白话文并行了一千年。毛笔和文言文是难兄难弟,如果不是西方的钢笔进入中国,文言文在中国应该还有一席之地。毛笔现在好像还是国粹,文言文写作方法已经进了历史的垃圾堆。

 

本文短链接为 https://hx.ciaos.org/?p=149248

此条目发表在 语言学 分类目录,贴了 标签。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已被标记为 *

您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>