水仙花神话与湖畔诗人

今年的春天来得特别晚。

北边斯卡吉郡郁金香花田的水仙花田绽放了,有点迫不及待地想去享受春光。

而郁金香要到四月中才会绽放。这次郊游只为水仙花。

daffodils1

daffodils1

1.

水仙最早是这样出现在古希腊罗马神话中。

那喀西斯(Narcissus)是个美少年猎人。他一生下来,河神母亲抱他去见预言家,Tiresias说,如果这孩子从来不知道自己长得什么样子,他会很长寿。

森林里众多女子喜欢他,他不把任何人放在眼里。山神女子, Echo(回声 ) 一见钟情爱上了他。厄科在美少年背后跟着,那喀西斯听到有脚步声,就喊,这里有人吗?厄科曾因为太爱说话,又在众神的聚会上说错了话,被天后朱诺罚不能说成句的话,只能重复别人的最后几个字,她说“有人吗”。几次来回,那喀西斯很烦。厄科终于现身了,想拥抱他,那喀西斯让她走开不想再见她。厄科被森林里的其他女子笑话,心都碎了,从此形单影只、日益消瘦, 最后连身体影子都消失了,只留下回声。爱神阿弗洛狄托知道了这事,决定惩罚这个骄傲的年轻人。

一天,那喀西斯去打猎后,来到一个清澈幽静的湖边喝水,湖面象镜子一般宁静透亮。他突然看见水面上出现了一张美得出奇的脸庞,他凝神盯住水面上的那一张脸,爱上了他。他每天到这里来照镜子,为了寻找这个“爱人”,他心迷神醉、痴恋憔悴,掉进了湖里淹死了。他死后,湖面上长出了袅袅娉婷,嫩黄洁白的水仙花。这种花的名字,拉丁语就叫做“那喀西斯”。少年人变成了水里的精灵,也是水“仙”。

Narcissus-Caravaggio

Narcissus by Caravaggio depicts Narcissus gazing at his own reflection.(来自维基百科)

罗马诗人,奥维德在《变形记》里重述了希腊神话,美少年Narcissus,整天在湖边照镜子,他爱上了自己,一次不小心失足掉进湖里,那片水面长出了这种喇叭冠型的花朵,就叫水仙。而且花里浸满了少年的眼泪。

弥尔顿也作过诗句,水仙花把眼泪落满杯子。后来,文学上把太孤芳自赏,太高傲自恋的人叫Narcissus那喀西斯。

还有一个跟水仙花有关的希腊神话传说。大地之母的女儿,珀塞弗内斯(Persephone),她在芳草青青、鲜花锦簇的大地上游玩。冥王惊艳她的美丽,将她掠到了地下黑暗世界。德米特尔,大地之母从此不再劳作耕耘、灌溉土地。万物萧瑟。这事闹大了,惹了众神。后来冥王Hades 答应,每年春夏把珀塞弗内斯送回地面,母女重逢在水仙花丛中,那时节,春风和煦,百花烂漫。女儿告诉她妈妈,她就是在摘水仙花时被掠掳的。冥河的路上都是水仙花簇拥着。所以,水仙花既是死亡又是复活的象征。

2.

斯拉夫神话中也有关于水仙的传说。水仙女叫露莎卡“ rusalka”。这些水中精灵春季从水里出来,将赋予生命的水分浇灌到田间。后来,水仙女演变成了女妖。她们是一些在水中意外身亡的美丽女子,她们年轻的灵魂,躁动不安,充满诱惑。

德沃夏克的歌剧《水仙女》(Rusalka)就是根据自己的斯拉夫神话改编的。故事情节更有点像安徒生童话《海的女儿》。湖畔精灵Rusalka邂逅一位人间王子,爱上了他。她想变成“人”,经历一次爱情。父王听完露莎卡的告白后,劝她要多思量,如果变不成“人”,就会求生不得、求死不能。 老水仙离去。露莎卡仰望天上皎洁月光,倾吐心中对爱的渴望:“天上的银色月光啊!请为我停留一下。你是否可以告诉我,我心爱的人现在何方?请把我深深的爱意传送给他,至少让他知道,有这么一个思念的人儿正等着他!” 这就是著名的《月亮颂》咏叹调。

露莎卡找森林女巫帮忙,经受残酷的代价,丧失了说话能力,变成了美丽的人间女子。然后经历了爱情、做上了新嫁娘,又马上经历被人嘲笑、爱人背叛的伤痛……等等一系列人类的丑恶,露莎卡回到了水下,恢复了水仙女的身份。王子被公主骗后,又来找露莎卡,俩人因为接吻,永远死亡,沉入湖底。

在这个神话,水仙变成女子了。美丽温柔又执着深情。

去年疫情期间,在线上把纽约大都会歌剧院Renee Fleming 的《水仙女》看了两遍。太美了!每次听《月亮颂》,都会被她的忧伤缠绵深情悠远所打动。

俄罗斯诗人莱蒙托夫写过一首 “美人鱼”,英文叫《 水仙女》。其实都是从希腊神话美少年那喀西斯演绎过来的。人掉到水里死了,变成了水的精灵,或者变成了一片水仙花。

美人鱼在蓝色的河里游荡,
圆圆的明月洒下清光,
她用力拍击银色的水波,
想把浪花送上月亮。

河水回旋,哗哗的响,
把云彩的倒影摇晃;
美人鱼在歌唱——她的歌声
飞到陡峭的河岸上

美人鱼在歌唱:我的河床上
闪烁着日光;
那里漫游着金色的鱼群,
那里有水晶的城邦;

有一名武士枕着晶莹的砂石
躺在芦苇的浓荫里,
他是热心的波浪送来的俘虏,
异国的武士沉睡在河底••••••

我们爱在黑沉沉的夜里,
把丝一般的卷发梳洗,
在中午吻吻他的额头和嘴唇,
亲亲这个美男子。

不知他为什么冷冰冰,不作声,
不理会我热烈的吻
他睡着——依偎在我的怀里,
不呼吸,梦中也不低诉柔情。

美人鱼在蓝色的河上歌唱,
满怀莫名的忧伤;
河水翻滚,哗哗的响,
把云彩的倒影摇晃。

3.

小时候过年,家里总有一两盆水仙花。我记得那是一颗一颗长得像大蒜头一样的东西,泡在有鹅卵石有水的花盆里。每周要换水,气温不能太低。一个月下来,看着它们发出绿芽,长成笔直细嫩的苗,开花时节,那一朵朵花咕嘟犹如凌波仙子,在水上盈盈踏月,暗香浮动,四处芬芳。想起这几句,娉娉袅袅,晕娇黄、玉色轻明。这是我对故国和家乡有关春天的记忆。

喜欢英国诗人华兹华斯的读者,一定记得这首,《我孤独地漫游,像一朵云》也叫《咏水仙》。我大学的外国文学老师专门研究湖畔派诗人(Lake Poets),我从那时就记住了这首水仙花。

Naichang

daffodils2

daffodils2

我孤独地漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飘荡,
忽然间我看见一群
金色的水仙花迎春开放,
在树荫下,在湖水边,
迎着微风起舞翩翩。

连绵不绝,如繁星灿烂,
在银河里闪闪发光,
它们沿着湖湾的边缘
延伸成无穷无尽的一行;
我一眼看见了一万朵,
在欢舞之中起伏颠簸。
粼粼波光也在跳着舞,
水仙的欢欣却胜过水波;
与这样快活的伴侣为伍,
我怎能不满心欢乐!
我久久凝望,却想象不到
这奇景赋予我多少财宝。

每当我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,
它们常在心灵中闪现,

那是孤独之中的福祉;
于是我的心便涨满幸福,
和水仙一同翩翩起舞。—-飞白译

威廉.华兹华斯(Wordsworth)是英国浪漫主义诗歌的主要代表。他与柯勒律治 (Coleridge)、骚塞(Southey)如同三剑客,隐居在昆布兰湖区和格拉斯米尔湖区,同居住、同旅行、同创作,被称为”湖畔派”诗人。在他们三人之外,还有威廉的妹妹多萝西,查尔斯兰姆,玛丽兰姆,托马斯昆西等追随者。英国文学艺术后来的拉斐尔前派,布鲁姆斯伯里文化圈,大概都受他们的影响,兄弟、姐妹、情人、好友,裙带关系,形成流派。

湖畔派诗人喜爱大自然,过着田园生活,写着田园诗,抒情清新,恬静优美。他们认真地描写农人生活,对拜伦雪莱济慈等年轻诗人有很大影响。华兹华斯甚至认为拜伦的《恰尔德 哈罗德游记》里最著名、最富有诗意的段落是剽窃他的诗句。而那些诗句在英国诗歌艺术中是划时代的。华兹华斯在英国诗坛上的地位,如同陶渊明在中国诗坛的地位,田园诗鼻祖,隐逸诗人之宗。

威廉.华兹华斯年轻时激进,去法国参加过大革命,在巴黎有情人和女儿。革命失败后回国,政治上变得日趋保守。从1799年,他们兄妹和华兹华斯的妻子玛丽就一直住在格拉斯米尔,北英格兰的“湖区”,没有什么能把他们和大自然分离。

华兹华斯对英国土地有着情人或儿童般的感情。美学家画家评论家罗斯金,称他是那个时代诗坛上最伟大的风景画家。拜伦一再逃离英国,色彩斑斓地去描绘希腊意大利,雪莱敏感脆弱的体质,反叛的性格让他不得不离开故乡,不倦地赞美意大利。他们两个加上济慈,英年早逝,死都死在异国他乡。只有华兹华斯,纯正的英格兰人,真正的英国诗人,立足故乡的土壤,活成了80多岁枝繁叶茂的老树。

水仙诗写于1804年。兄妹俩和柯勒律治一起旅行,在风景优美的湖区, 他们被大自然深深地吸引,多萝西记下了日记。

—-在树下,在湖滨,我们看到一长片水仙花……我从未见过如此漂亮的水仙。它们长在生满苔藓的岩石间。有些水仙花慵懒地倚在石头上休息,石头宛如它们的枕头。其余的水仙花来回舞动,摇摆(tossed, and reeled and danced),看上去好像在与掠过湖面吹在它们身上的风一起欢笑。它们看上去如此快乐,一直东歪西晃(ever glancing),永不一样(ever changing)。…… 湖湾与湖水中央波涛汹涌,像大海一样。我们一路听着湖浪(waves)声。—-

多萝西的日记用准确细密的文字记录着他们兄妹和好友观察大自然,人生,以及诗人创作的经过。维吉尼亚伍尔夫非常赞赏多萝西的日记,曾经专门写文评论她。

多萝西有这么一段日记,我看了很感动。

—-威廉时而听见我的呼吸声和衣服的沙沙声,但是我们两个人都静静地躺着,谁也看不见谁。他认为如果像这样躺在坟墓里,谛听大地宁静的声音,知道自己亲爱的朋友就在身边,倒是很美妙的事。湖水平静,有一只小船在湖面上。—-

这对兄妹就像孪生婴孩一样,语言心灵思想灵魂都心心相通。

从多萝西的水仙花日记,到华兹华斯的诗歌,可以感受到他们强烈而真挚的对自然之爱。哥哥借鉴了妹妹的很多思绪情感和感受。当然最精彩的就是第一句,我孤独漂游,像一朵浮云。我随意飘荡,即孤独又自由的心情。这句诗,让我联想到李白的”众鸟高飞尽,孤云独去闲”的旷世孤独感和精神世界的自由追求; 后一节诗句,我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;让我想到白居易的“独出门前望野田,月明荞麦花如雪“,朴实无华,浑然天成。把写景转化成写情。诗人用白描手法写出,水仙花纷繁茂密,如繁星点点在微风中轻盈飘舞,在清新恬淡中流露出诗情画意。最后几句,像他大部分诗歌一样都有点英国式的敬虔说教。

华兹华斯在《抒情歌谣集》序言里说过,诗是强烈情感的自然流露。它起源于在平静中回忆起来的情感。诗是一切知识的菁华,它是整个科学面部上的强烈的表情。

daffodils3

华兹华斯还说,写诗所需要的五种能力:观察和描绘的能力,感受性,沉思,想象和幻想,虚构。

水仙诗是华兹华斯抒情诗的代表作之一。在英国几乎和“床前明月光”一样家喻户晓。他和妹妹生活过的故居“鸽巣”,这首诗刻在石板上。他家隔壁就有个水仙公园。

我们西北和英国的气候很接近。有的年份,春天来得特别晚。但是,报春的水仙在街角花园、湖畔池塘、漫山遍野,轻盈如凌波仙子,金灿灿,明媚妖艳,照亮了雾雨蒙蒙的阴天。那时觉得春天真的来了!

daffodils4

daffodils4

附录

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

 

https://www.youtube.com/watch?v=YXHbSBwOXiI

此条目发表在 散文园地, 文学天地, 艺术世界 分类目录。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已被标记为 *

您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>