I Wandered Lonely as a Cloud
BY WILLIAM WORDSWORTH
当孤鹜遇见水仙
——华兹沃斯原作
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
孤云彷徨漫游移
沟壑群山浮眼底
突显锦簇熠辉映
团团灿烂柔黄金
亲吻湖面曳树影
含笑妩媚微风霓
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay;
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
炫目璀璨夺明星
闪烁银河彩虹迷
洋洋洒洒遥无际
嫦娥锦绣戏水滨
凤蝶展翅抖双翼
翩翩起舞魂魄醉
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee.
A poet could not but be gay,
In such a jocund company;
I gazed—and gazed—but little thought:
What wealth the show to me had brought?
千姿百态撩涟漪
矫情万种逗波粼
眼花缭乱牵郎情
绿野仙踪缪斯迎
诗情画意如潮汐
灵泉感涌好福气
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
受益无穷步佳境
三生有幸缘分奇
恍惚沉思沙发椅
一如既往享冷清
忽闪缤纷暖胸肺
春心荡漾窃欢喜