君不见,棕榈上空天蓝蓝,
白云浮空缀天边,
云中月儿隐复现,
霞光初射飞云端。
长喙鹈鹕如飞雁,
队列齐整飞向南。
苍鹰悠悠棕榈上,
展翅雄视天地间。
上荡漂浮伞(1),
背负似风扇,
试与苍鹰争自由,
排空驭气游若仙。
飞机低空银光闪,
机尾后曳一长幡,
上书“爱丽丝,你愿嫁给我吗—麦克”,
未知有情人,能否遂心愿。
抬望眼,水浩瀚,
绿水蓝天一线连。
天水相交处,
离港游轮依稀见。
绿波里,出孤帆,
风鼓白帆箭离弦。
马达轰鸣摩托艇,
激起百道飞来泉。
矫健汉子踏滑板,
手操半空牵引伞,
南来北往遂心意,
绿波白浪只等闲。
众人星散在海滩,
你闲吾闲他也闲。
翁妪树下躺椅卧,
说说笑笑似鹤闲。
婀娜少女卧沙滩,
妩媚阳光轻送暖。
粉面沙沾花失色,
柳腰光照玉增颜。
这边健儿斗蹴鞠,
那廂靓女踢飞毽。
少妇稚儿紧牵手,
嘻笑逐浪戏浅滩。
君不闻,欧洲裴氏有名言(2),
慷慨悲歌百年前:
“生命诚可贵,爱情价更高,
若为自由故,二者皆可抛”。
今日又立棕榈前,
心中感慨再而三:
此诗吟诵千百遍,
莫如践行续新篇。
1. 此四句描述一种不知名的载人飞行器;
2. 裴氏:裴多菲。