河边:断想录(三)人性究竟是什么?

1,

中文的“人性”之性,就是“食色性也”之性。它在现代语境中,就是生物学意义上、由基因决定的人的自然属性。不过,中文的“人性”除了对应英文的Human Nature外, 还有Humanity。如果用善恶判断人性,那它就既有恶也有善。中国的传统文化里有“人之初,性本善”之说 。 (1) 在近现代随着西方文化传入中国,通过基督教《圣经》的译介,国人获得 “人有原罪” 的认识后,便认为西方文化对于人性的认识与中国传统文化恰恰相反。这一经由翻译产生的认识,因着汉语的限制,不仅背离了其原意,而且产生了一个新的、较为不真的概念。

2,

汉字作为记录语言的工具,因其“表意不表音”的属性,是通过“画出形状”来表达话语词汇的意义,因此无法像表音的字母拼音文字那样可以根据说话人创造的不同发音的词汇大量制作对应的书写词汇,完整地记录语言。尤其是遇到复杂的抽象概念时,汉字是无法将其“画” 出来的,例如笔者前一节里介绍的“六经无真字” 的例子。除此以外,像逻辑、代数、表情、立场、等等,都是这类的例子,它们都是从日语引入的汉字日语词汇。(2) 与这些具体的例子的分类相关的概念的文字,也会因此缺失。例如汉语原先没有“过渡”(transition)一词,则很多的与“化” 有关的词也就没有。比如特殊化、科学化、人性化等词汇,都是通过学习从日语引入的词汇后,现代汉语里才可以造出来的新词。再比如“速度”,它是“单位时间里运动的距离”,不仅“速度” 是 从日语引入的词汇,“单位”也是日语首创。(3) 日本学者可以较自由地用汉字创制新词汇来翻译从西方引入的新概念,而说汉语的中国学者则在当时感觉困难重重,这一现象应归因于日本学者虽然大量使用汉字,但并不像中国学者那样受“中国思维方式”的束缚。(4)

3,

话回到“原罪” 。它是一个复合词,“罪”是一个单字词,对应的英文概念有两个不同的词:crime和sin,但它们所对应的概念则完全不同。Crime用以指称违反法律的行为,这样的行为通常属于蓄意侵犯他人和公共利益的行为,必须受到制裁。而sin则指个人行为的不当(不完备),其结果通常是损害自身的利益,例如酗酒、不愿意劳动、分辨不清善恶、说谎等。有这样行为而不自觉的人,会因为在于与他人互动中,发生对于他人利益的损害,但却不是蓄意的“作恶”,也未必触犯法律,所以不是crime。人可以避免犯crime,但没有人可以成为没有sin的人。把两者混在一起用同一个词“罪”来表达,其真实度就大大降低了。

汉语中这样的例子很多。例如“国”字,它也是一个单字词,汉语用它来指nation,例如“联合国”(United Nations),“国有” (State-owned),“一个亚洲国家”(An Asian Country),“祖国”(Mother-/Father-Land)。结果,说到“爱国”,也就不知道爱的是上面的哪个“国”了。

再比如说最基本的词汇“人”。它说的是people 还是person也经常是一笔糊涂账。当一个“爱国”的“中国人” 说“中国人要爱国”是,他是说Chinese people 还是a Chinese?如果说的是后者,干嘛不说“我要爱国”?如果说的是前者,他凭什么说别人要爱“国”、爱的究竟是上面的nation、state、country、motherland中的哪一个?

读者或许觉着,笔者谈“人性”越扯越远,咋地和文字搅和到一起了?原因是:文字是教育的媒介,而“人与野兽的区别仅在于教育,教育可以被定义为传播文明的技术。”(5)当一个文明连文字都没有时,这个文明的教育只能是“口口相传”的教育,难以成为通过统一的文字来进行的普遍、规范的社会性教育。当一个文明有了文字,而其文字却没法承担诸如记录“逻辑”和“速度”概念的任务时,由这样的文字进行的普遍、规范的教育是绝无可能产生真正的科学技术的。(6)

4,

对于“人性究竟是什么?”的问题,笔者以为人性应当是人独有的、能够区别人与其他生命形式的东西。若以此为前提,则文明是人类独有的创造,而人类文明的创造所依据的是人的与动物完全不同的心智(intellectuality)。这种不同在于人的心智要靠教育才能发育成长,人不可能像动物一样只要有充足的食物供应就可以成长为有正常心智能力的人。这是因为成年的动物不创造文明,人则创造文明,而“教育则是传播文明的技术”。

不过,提出“人与野兽的区别仅在于教育”的威尔-杜兰特(Will Durant)却没有进一步论证,为什么教育可以改变人,但却不能改变动物。

5,

人之所以需要教育首先在于教育可以改变人。其背后的原因是下面的事实,这个事实也解释了为什么教育改变不了动物,并且 — 在我看来 — 这个事实也是对于人性的规定:人的心智的发育,不是像动物那样是由基因决定的,人的心智的发育是“自由”的。(7) 它才是人的“善恶”(本性)之源。

并且,我还认为,这是一个进化论无法解释的问题。— 如果人是通过基因突变而从低级生命进化而来,何以人的区别于动物的最本质的东西,即人的心智发育,却不像其他“聪明”的动物如大猩猩那样要受基因的支配 (8) — 人的心智发育不受基因的支配?

注:

(1)首见《三字经》,一般认为是王应麟(1223—1296)所作。
(2)刘正埮等《汉语外来词词典》,1984
(3)ibid
(4)日本学者中村元(Hajime Nakamura,1912-1999)认为:“明治维新(1868)以后,但日本向世界其他地方门户开放、教育取得迅速进步时,人们更频繁地使用由汉字复合而成的新词汇,创制出许许多多全新的汉文词汇来表达西方科学、技术与发明的种种概念。” 又说,“日本人摄取了中国思想的许多最优秀的文化与智力方面的成果,但是似乎他们并不觉得必须严格遵从中国人的思维方法。” 中村元:《东方民族的思维方法》,1999,淑馨出版社
(5)Will Durant: The History of Civilization,Vol 1,1935. 原文是:Man differs from beast only by education, which may be defined as the technique of transmitting civilization.
(6)李约瑟(Noel Joseph Terence Montgomery Needham,1900年12月9日—1995年3月24日)编有《中国科学技术史》。不过其著作中所揽括的他所认定的科学技术发明,却没有一例说明该例如何符合一般的科学方法。李约瑟也没有首先在著作中说明,科学的概念是什么。
(7)美国心理学家Winthrop Kellogg无意中发现,把幼年猩猩与幼儿一起抚养,结果是幼儿学习猩猩的行为,而不是反之(见Kellogg: The Ape and the Child,1933)。本世纪发现的与狗一起长大的弃婴,其心智发育低下,行为模仿狗(见 https://www.youtube.com/watch?v=nv3ocntSSUU&t=3s )。
(8)美国心理学家Kellogg 夫妇于1930年代初作了心理学实验(参见 https://www.smithsonianmag.com/smart-news/guy-simultaneously-raised-chimp-and-baby-exactly-same-way-see-what-would-happen-180952171/ ),比较幼年黑猩猩与人类幼儿的心智发育。他们除了发现,幼年黑猩猩过了一些日子就 “遇到了认知障碍:无论多少训练或培育都无法克服她在基因上是一只黑猩猩的事实。” 他们还进一步发现,不仅幼年大猩猩没有表现出学习人类语言的迹象,她的幼儿兄弟人却反而已经开始模仿她的黑猩猩的声音,其语言发育也迟缓起来。

作者投稿

此条目发表在 “我们”, 东西文化, 书刊评论, 人生感悟, 作者投稿, 华夏快递, 各抒己见 分类目录,贴了 标签。将固定链接加入收藏夹。

评论功能已关闭。

本文短链接为 https://hx.ciaos.org/?p=234810