陈向阳:《吹毛求疵析老话》上梁不正下梁歪

这句老话是比喻:若父母或师长品行不端,他们教出来的孩子也好不了。

不过呢,房子的实际情况却与此话恰好相反:应该是下梁不正上梁歪。

中国的老房子,墙头之上的第一道梁叫下梁吧?也叫大梁。而大梁上面还要再架一道短些的二梁,很大的房子还有三梁,这些梁支撑着尖脊状的房顶。上梁(即二梁三梁)架在下梁之上,当然要和下梁平行,如果下梁摆放歪了,上梁也就跟着歪了。

可惜,用“下”和“上”两个字时,却要照顾传统观念,“上”为长尊,“下”为幼卑,所以上梁就该比为父母师长,而不能反过来。可实际上却是下梁决定上梁的歪不歪,这可咋整?

可以不整。这老话用多少年了,都知道说的是“父母品行不端,把儿女也带坏”就行了,真实的上梁下梁关系如何,谁还弄那么细?

但如果真要整的话也不难,“上梁不正下梁歪”可以灵活解释。它本是个省略句,按通常的理解,如果写成完整句应该是:“因为上梁不正,所以下梁也歪了”。但是也可以这么写呀:“上梁不正,是因为下梁歪了”。

中文就这么灵活,灵活的让人来气。曾有学中文的老外抱怨:“中国队大胜美国队”是中国队赢了,可“中国队大败美国队”呢,怎么还是中国队赢了?!还讲理不?

此处又是省略句玩的猫腻。第一句补完整了是:“中国队以大比分战胜了美国队”。第二句呢:“中国队以大比分打败了美国队”。

那,为什么就不是:“中国队以大比分败于美国队”呢?因为解释者原本就想说中国队赢了,所以就要那么解释。这就是中文的多解性。

往不好了说,中文不严谨。往好了说呢,模糊和多解才透着艺术性。非要较真儿是不是多此一举呢?唉,要不说是“吹毛求疵”呢。

 

作者投稿

此条目发表在 作者投稿, 华夏快递, 随感杂谈 分类目录,贴了 标签。将固定链接加入收藏夹。

评论功能已关闭。

本文短链接为 https://hx.ciaos.org/?p=211520