【华夏诗苑】钱绛:重阳歌谣 一一 红诗英译

Immortal Bard’s Song

Life ages easy
Though Nature
Defying bravely
Still so sexy
If not more alluring…

The wheel turns
Following its own course
As seasons compete
Each making distinct songs
Living is permanently glamorous!

–Immortal Bard Mao, “Meditation upon Picking Mulberries

人生易老天难老,
岁岁重阳,
今又重阳,
战地黄花分外香。

一年一度秋风劲,
不似春光,
胜似春光,
寥廓江天万里霜。

——毛泽东·《采桑子·重阳》

作者投稿

此条目发表在 东西文化, 作者投稿, 华夏快递, 华夏诗苑 分类目录,贴了 , 标签。将固定链接加入收藏夹。

评论功能已关闭。

本文短链接为 https://hx.ciaos.org/?p=146760