冰花《悟》Enlightenment (徐英才英譯)在Beatnik Cowboy發表
Enlightenment
By Bing Hua
Translation by Yingcai Xu
Detached from the clamor of the crowd
Settling amidst the mountains and waters
I dye past obsessions and dreams
Into the color of blood
Twisting them into a red thread
Stringing together 108 Buddhist beads
Shedding 108 worldly troubles
The sound of the wooden fish echoes
Striking out repentance for all living beings
The beads’ resonance swirls
Offering blessings in all directions
Abstaining from red light and green wine
A soul returns to its spiritual homeland
Freeing itself from the seven emotions and six desires
A white lotus blooms in the pure land of Buddhism
悟
冰花
徐英才英譯
遠離人群的喧囂
在山水之間落腳
把曾經的執念與夢想
染成血色
搓出一條紅線
串起108顆佛珠
斷捨108種人間煩惱
木魚聲回蕩
敲出對生靈萬物的懺悔
佛珠音旋動
發出對人間八方的祝福
戒燈紅酒綠
一顆靈魂返回精神原鄉
除七情六慾
一朵白蓮開在佛界淨土
https://beatnikcowboy.com/2024/11/03/bing-hua/