The Wailing Wall (Translated by Irene)
It stands quietly in the Holy City
It stands on
A land flowing with milk and honey
Are these your eyes, horror stricken
Like those of the young soldiers by the River of Marne
Is this your face, naive and innocent
Like those of Jewish children in Mauthausen Camp
Is this your blood
On the swords of the Teutonic Knights in Warsaw
Is this your cry
Like that of a Vietnamese girl running from the war
Have you ever seen
The hideous flame burning above Hiroshima
Is the bayonet fighting between the brothers along the 38th parallel
Stabbing through your heart
Do you smell the bloodshed
By Lake Victoria, covered with murders of hatred
Is the cold armor of the Berlin Wall
Piercing your tender soul
Are you the wrecked harp of Apollo
Are you a broken sword of the warrior God
Are you the severed arm of an elusive elf
Are you the tearful eyes of the goddess of earth
It stands quietly in the Holy City
It stands on
A land flowing with milk and honey
哭墻
文/九皋鳴鶴
靜立聖城間
靜立在
流淌著牛奶和蜂蜜的大地上
馬恩河邊年輕士兵恐懼的眼
可是你的眼
豪森營中猶太兒童天眞的臉
可是你的臉
華沙城裏條頓騎士刀上的血
可是你的血
戰火下越南女孩奔逃的哭喊
可是你的哭喊
廣島城上烈焰猙獰的翻卷
你可曾看見
三八綫上兄弟互刺的劍
可刺在你心尖
大湖邊讎殺血腥的遍野
你可曾聞到
柏林墻邊鐵甲對峙的冷眼
可穿透你眉間
你可是飛天的一張殘琴
你可是天神的一柄斷劍
你可是精靈失落的玉臂
你可是地母盈盈的淚眼
靜立聖城間
靜立在
流淌著牛奶和蜂蜜的大地上